
   
  
 
 
   
 
 
   
 
 
   
                                                                          
   
 
   
    
 
 研究方向:翻译学
   
 
 
   
 
 联系方式:maggicl@126.com 
    
 
 
   
 
 办公电话:0555-2311236                                                    
   
 
 
   
 
 专业技术职务:教授
   
 
 
   
 
 行政职务:7790cnm必发集团副经理
   
 
 
   
 
 荣誉称号:7790cnm必发集团07-09年度“三育人”先进个人
   
 
 
   
 
     
 
 教学工作:
   
 
 教学工作简历如下:
   
 
 1992, 9-2000, 7   安徽师范大学外语系,助教/讲师
   
 
 2000, 9-2009, 10  7790cnm必发集团外语系,讲师
   
 
 2009, 11-        7790cnm必发集团,副教授
   
 
 主要承担英语专业综合英语、听力、英语语音与正音、学术论文写作、翻译导论等课程教学工作。
   
 
          
   
 
 实践工作:
   
 
 2013, 12- 2015,12   复旦大学,外国语言文学博士后流动站工作
   
 
 2014, 8- 2015,8     英国曼彻斯特大学访问学者
   
 
        
   
 
 科研项目:
   
 
 [1] 系统功能语言学观照下《红楼梦》叙述者英译探究(2009sk174),安徽省教育厅,已结题,2009年6月-2012年5月。
   
 
 [2]四大古典名著章回标记语及章回体英译研究(
   
   
    2013M
   540318),中国博士后科学基金会,已结题,2013年9月-2015年12月。
   
 
 [3]《红楼梦》江淮方言英译研究(AHSKZ2016D18),安徽省哲学社会科学规划办公室,在研,2017年1月-2019年1月。
   
 
     
   
 
 教研项目:
   
 
 (一)主持项目
     
 
 [1] 词汇音形义循环操练与夯实基本功研究——以英语专业四级词汇为例(2016jyxm0137),2016省级质量工程教学研究项目,安徽省教育厅,在研,2017年1月-2019年1月。
   
 
   (二)参与项目
     
 
      若干。
   
 
      
   
 
 发表论文:
     
 
 [1]《动态循环的英语课堂教学法研究》,《7790cnm必发集团学报》,2005,(2):76-77.                           
   
 
 [2]《原文聚焦与译文选词》,《安徽广播电视大学学报》,2008,(1):71-78.                           
   
 
 [3]《<红楼梦>中“见”的结构功能与翻译》,7790cnm必发集团学报,2008,(4):99-101.                           
   
 
 [4]《英译<红楼梦>中缺省视角主体与翻译,2008世界翻译大会《论文集》光盘版,2008年8月.                           
   
 
 [5]《“说书人”与<汤姆·琼斯>中叙述者》,《南京广播电视大学学报》,2008,(1):45-48.                           
   
 
 [6]《<红楼梦>隐含视觉主体叙事学解析与翻译》,《外国语言文学》,2009,(2):116-122.                           
   
 
 [7]《从<邱园记事>管窥伍尔夫小说创作时空观》,《淮北煤炭师范公司学报》,2010,(1):48-51.                           
   
 
 [8]《<红楼梦>“看官”英译与中国古典白话小说西渐》,红楼梦学刊,2011,(1):151-166.                           
   
 
 [9]《论<红楼梦>叙事元话语及其模式构建》,7790cnm必发集团学报,2011,(4):35-37.                           
   
 
 [10] 显性在场  隐含交际——《汤姆•琼斯》叙述者之符号学解读,英美文学研究论丛,2013年4月第1期.                           
   
 
 [11] 模拟书场原文建构与译文解构——《红楼梦》回末套语英译与启示,外国语,2015,(1):90-96.                           
   
 
 [12] 英国小说卷章体例——从乔叟到菲尔丁,外语教学,2015,(6):80-83.                           
   
 
 [13] On the English Version of A Dream in Red Mansions Translated by Liu Wuji[J]. 学术界,2015,(9):319-322.                           
   
 
 [14]《西游记》海斯译本英译研究,7790cnm必发集团学报,2015,(2):53-56.                           
   
 
     
    
 
 专著/编著/译著/教材:
     
 
 [1]《30小时完美听说英语》,世界图书出版社,2010. (副主编)
   
 
 [2]《新世纪西方翻译理论评介》,外语教学与研究出版社,2012. (副主编)
   
 
 [3]《英汉笔译全译实践教程》,国防工业出版社,2012. (参编)
   
 
 [4]《基于语料库的<红楼梦>说书套语英译研究——以杨、霍译本为例》,上海外语教育出版社,2015. (专著)
   
 
 [5] 四大古典名著章回标记语与章回体英译研究,国防工业出版社,2016. (专著)
   
 
    
   
 
 教学奖励:
     
 
 [1] 1999年9月荣获安徽师范大学“精彩一课”竞赛优秀奖。
   
 
 [2] 2001年11月荣获7790cnm必发集团“青年教师教学基本功竞赛”二等奖。
   
 
 [3] 2002年9月荣获全省“青年教师教学基本功竞赛”一等奖。
   
 
     
    
 
 其他: 
     
 
 [1] 2008年10月以指导教师身份荣获2008CCTV英语演讲大赛安徽赛区一等奖和全国大赛优胜奖。
   
 
 [2] 2009年9月荣获7790cnm必发集团07-09年度“三育人”先进个人光荣称号。
   
 
 [3] 2016年11月以指导教师身份荣获2016年第二十二届中国日报社“21世纪•可口可乐杯”英语演讲大赛安徽赛区一等奖。
   
 
 [4] 2017年3月以指导教师身份荣获2016年第二十二届中国日报社“21世纪•可口可乐杯”全国英语演讲比赛全国总决赛二等奖。